من هو صاحب كتاب كليلة ودمنة

من هو صاحب كتاب كليلة ودمنة
من هو صاحب كتاب كليلة ودمنة

من هو مؤلف كتاب كليلة ودمنة؟

كليلة ودمنة كتاب فيه قضايا أدبية وتاريخية وحكايات مُثيرة للدراسة ومُثيرة للجدل، وتنتمي الحكايات في الكتاب لمجموعات قصصية تُرجمت عبر القرون من اللغة السنسكريتية القديمة إلى اللغة الفارسية ثم إلى اللغة العربية، وعن طريق مؤلفين معروفين وغير معروفين. ولكن المؤلف الأصلي مجهول الهُوِيَّة واختلفت القصص والروايات والمصادر عن من يكون وما اسمه الحقيقي، وبالرغم من أن النسخة الفارسية للمختارات القصصية التي أُضيفَت لها القصص الهندية نُسبت للبروزي كمؤلف، إلا أن بعض الآراء نسبت الكثير من القصص لابن المقفع الذي توفى عام 757 ميلادي، وهذه النظرية شكّك بها الكثير من المؤرخين؛ لأن النسخ العربية اللاحقة خضعت للعديد من التغييرات والتي تُشير لمشاركة العديد من المؤلفين مجهولي الهُوية في كتابة القصص المُضافة، بالإضافة لاختفاء النسخة الأصلية لابن المقفع في القرون الخمس التالية لوفاته.[١]

ومنذ القرن الحادي عشر الميلادي ظهرت العديد من الترجمات للغات أخرى، وسرعان ما تغيرت المصادر العربية التي تشير إلى أن الكتاب مُعظمه عربي لتشير بأنه بأنه كتاب هندي، وفي القرن الثالث عشر ظهرت فيه عدة مخطوطات عربية تختلف جذريًا عن السابقة خاصة في تسلسل الفصول والبنية الداخلية، وفي العصور الحديثة انتشرت الكثير من الدراسات التي تُشير لكاتب الحكايات والفيلسوف الهندي بيدباي كمؤلف حكايات كليلة ودمنة، أشهرها عام 1681 إذ قام مؤلف مجهول بنسخ الكتاب وإعادة ترتيبه بشكل أكثر دراماتيكية وذَكَر بأن مؤلف كليلة ودمنة مجهول وليس ابن المُقفع.[١]


ما قصة تأليف كتاب كليلة ودمنة؟

يُقال إن قصة تأليف حكايات كليلة ودمنة ترجع إلى فيلسوف أمره ملكه بتأليف قصص وسلسلة من الخرافات المنسوجة حول الحيوانات والتي تحتوي على مكائد من قبل ابن آوى، وهكذا ناشدت قصص كليلة ودمنة القراء من خلال مملكة الحيوانات وعلى أنها مشابهة لعالم الإنسان. وتأليف كليلة ودمنة مشابه لتأليف كتب ألف ليلة وليلة، إذ نشأت القصص في الهند وجمعها مجهولون خلال القرن الثالث قبل الميلاد، وكان لمؤلف الكتاب أربع أهداف عندما ألف العمل هي:[٢]

  • جعلها جذابة للشباب بواسطة توظيف عناصر التشويق عن طريق الحيوانات والطيور.
  • توفير الترفيه لجميع القارئين ومن يسمع هذه الروايات والأساطير وإثارة فضولهم، وبطريقة ما حافظ على عناصر الفضول في جميع العصور.
  • تزويد فلاسفة المستقبل ومن يدرسون الكتاب بمدى كبير للتأمل والنقاش.
  • جذب انتباه الحكام بواسطة سلوك الحيوانات والظروف المُماثلة التي يمر بها الحُكام.

وفكرة جذب الحُكام عن طريق قصص الحيوانات حازت على أكبر قدر من التركيز في التجسيدات الأولى لكلية ودمنة، وكان القصد منها خدمة أغراض مُعينة وهو تثقيف الأمراء بفنون الُحكم وإكسابهم الحكمة، وكان لهذا أهمية كبيرة في الهند التي كان يعتقد فيها أغلب الناس أن الحيوانات تمتلك شخصيات ووعي مشابه لما يمتلكه الإنسان، وأنها تعيش في عالم مشابه جدًا لعالم البشر، وفي الترجمات المتتالية للروايات والأحداث المُضافة تم الحفاظ على هذا الاعتقاد فأظهرت الحيوانات عيوب ومشاعر البشر، وسافرت هذه الروايات والحكايات منتقلة من اللغة السنسكريتية للغة الساسانية أي الفارسية القديمة في عهد الكسرى خيسرو أنوشيفران بين أعوام 531-579 للميلاد.

التأليف الحديث والترجمة

بعد حوالي 200 عام ترجم الكاتب العربي الفارسي عبد الله بن المقفع هذه الروايات والخرافات من اللغة البهلوية للغة العربية وفي ترجمته أطلق على الكتاب كليلة ودمنة أول مرة، وتمتعت نسخة ابن المُقفع بشعبية كبيرة في جميع أنحاء الشرق الأوسط وتم ترجمتها إلى لغات مختلفة هي، اللغة العبرية، والسريانية، والفارسية الحديثة، والتركية. وخلال القرن الثالث عشر الميلادي بنى الملك ألفونسو العاشر ملك قشتالة (أي إسبانيا القديمة) مدرسة للترجمة واختار كتاب كليلة ودمنة ككتاب رئيسي للترجمة من اللغة العربية إلى اللغة القشتالية، ووضع المترجمون الإسبان النسخة القشتالية من الكتاب حوالي عام 1251 ميلادي، وبعدها انتشرت الترجمات الأوروبية للكتاب وأخرها عام 1980 لتوماس إيرفينغ لهذه النسخة الإسبانية.[٢]


تعرف على قصص كتاب كليلة ودمنة

كتاب كليلة ودمنة الأول تم كتابه في عهد ملك هندي عهد بأبنائه للحكيم شارما من أجل تثقيفهم، ويحوي قصص رئيسية تحكي عن قيم ومبادئ سامية، ومنها ما يلي:[٣]

  • قصة الثور والأسد: قصة تحكي عن انفصال الأصدقاء؛ الثور والأسد بسبب مكائد اثنين من حيوانات ابن آوى.
  • قصة الغربان والبوم: تروي هذه الحكاية طريقة كسب الحرب بالخداع، وتروي طريقة الاختيار الحكيم للأصدقاء.
  • قصة القرد والتمساح: قصة تحكي عن هروب قرد من تمساح بطريقة ذكية.
  • قصة النمس: تروي هذه القصة قتل النمس على يد الحكيم براهمين وفيها تعبير عن فقدان المكاسب. وهذه القصص تم توجيها لأبناء حاكم الهند الذين أتموها وفهموها في ست أشهر، وأصبحوا حكماء بسببها مستفيدين من الحِكَم والمبادئ السلوكية السنسكريتية الأصلية في القرن الثالث قبل الميلاد.


قد يُهِمُّكَ: مترجم كتاب كليلة ودمنة

ابن المقفع وبالرغم من أنه ليس المؤلف الأصلي لحكايات وأساطير كليلة ودمنة فلا يُمكننا التقليل من شأنه ودوره في نشر هذه الحكايات، وِلدَ ابن المُقفع عام 720 لابن جابي ضرائب شهير اسمه المُقفع في إيران، وحين ولادته سُمي باسم زربة، وبعدما اعتنق الإسلام أُطلق عليه اسم عبد الله، وكان يجيد اللغتين الفارسية والعربية، وخدم حُكام الدولة الأموية كسكرتير ومُعد للمُراسلات، وبعد صعود العباسيين للسُلطة أصبح سكرتير ابن أخ الخليفة جعفر المنصور عيسى بن علي، ويُعتقد أنه ترجم وجمع الكتاب في هذا الوقت، والنسخة العربية من كتاب كليلة ودمنة التي ترجمها ابن المقفع أصبحت أساس جميع الترجمات اللاحقة.

وبجانب ترجمته لكتاب كليلة ودمنة ألف العديد من الكُتب أشهرها كتاب الأدب الكبير (الكتاب الشامل لقواعد السلوك) وكان على شكل نصائح للأمراء، وألّفَ كتاب رسالة الصحابة (رسالة في حاشية الخليفة) وفيه مقالات تتناول المشاكل الدينية والسياسية والاجتماعية في زمن ابن المقفع. ولكن حملت آخر سنوات ابن المقفع العديد من المفارقات السيئة، فهو تبنى التمرد السياسي حينما ساند راعيه ابن أخ الخليفة أبو جعفر المنصور وكتب عدة خطابات تدعو للتمرد على الخليفة، وبهذا أصبح عالقًا في المؤامرات السياسية مُباشرةً، ولكن تراجع ابن أخ الخليفة وطلب من ابن المقفع كتابة خطاب يرجو من الخليفة العفو عنه ويغفر له تمرده، لكن تبعات التمرد كلفته حياته فقُتل في بيت الحاكم بعد ذلك بطريقة مُفجعة.[٢]


المراجع

  1. ^ أ ب Prof. Dr. Beatrice Grundler, "Anonymous", Geschkult, Retrieved 12/1/2021. Edited.
  2. ^ أ ب ت "Kalilah And Dimnah", Encyclopedia, 9/2/2021, Retrieved 13/1/2021. Edited.
  3. Anna Ettore, "Kalila and Dimna", Inkroci, Retrieved 13/1/2021. Edited.

فيديو ذو صلة :